8964

8964

Monday, January 19, 2009

崖上的波兒…



嘻嘻嘻…我家相公話其實係…

「涯死的波兒」喎…

話時話,點解廣東話的波兒主題曲D填得咁差???

阿Kay真係唔係好得…D字又唔fit粒音…好似D中文聖詩咁…

例如…點解會有句「山埃小屋」??

日文的好聽好多…D個version有orchestra,更勁!

崖上的波兒 Ponyo on the Cliff by the Sea 久石譲 Joe Hisaishi 2008



講到翻譯兒歌歌詞…我想,真係唔係叫阿茂阿壽做都得囉…唱得同填得譯得係兩回事…

我想,最正一定係霑叔的《世界真細少》了!

我又想起…涯死的波兒…梗係因為住係間山埃小屋裡…嘻嘻…

1 comment:

Anonymous said...

尼個演唱版本我都有睇. 真係好掂呀! :)