嘻嘻嘻…我家相公話其實係…
「涯死的波兒」喎…
話時話,點解廣東話的波兒主題曲D填得咁差???
阿Kay真係唔係好得…D字又唔fit粒音…好似D中文聖詩咁…
例如…點解會有句「山埃小屋」??
日文的好聽好多…D個version有orchestra,更勁!
崖上的波兒 Ponyo on the Cliff by the Sea 久石譲 Joe Hisaishi 2008
講到翻譯兒歌歌詞…我想,真係唔係叫阿茂阿壽做都得囉…唱得同填得譯得係兩回事…
我想,最正一定係霑叔的《世界真細少》了!
我又想起…涯死的波兒…梗係因為住係間山埃小屋裡…嘻嘻…
1 comment:
尼個演唱版本我都有睇. 真係好掂呀! :)
Post a Comment